Atividade Prática Supervisionada
Plano de aula para o ensino de Língua Inglesa
Cintia Lima dos Santos- B69JIJ-0
Dayana Máris dos S. Vicente- B93IHI-0
Jediel Ulisses- B86341-2
Júlia Lessa- A77BJI-9
"O USO DE FÁBULAS NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA"
INTRODUÇÃO
Há diversas formas de ensinar uma língua estrangeira e para o educador obter sucesso no ensino/aprendizagem de uma língua que não seja a materna, ele precisa inserir seu aluno na cultura e no contexto em que a língua foi construída e como é falada nos dias atuais. É necessário saber a importância da língua no processo de construção social e nunca esquecer que ela é o produto e a produtora de constantes mudanças e palco de uma negociação de significados. O professor da Língua Inglesa tem que assumir o papel de mediador entre o aluno que quer e precisa aprender gramaticalmente e oralmente o Inglês e todas as ferramentas de conhecimento disponíveis hoje em dia, principalmente com o uso da internet. Como mediador entre o idioma e o aluno, o professor pode fazer uso de vários recursos multimodais para elaborar suas aulas e assim auxiliar o aluno a desenvolver seu interesse pelo estudo da língua fazendo com que o mesmo assuma o papel de cidadão crítico. No entanto, propõe-se com este estudo o conhecimento e utilização do uso do gênero Fábulas e da internet para elaboração de aulas mais dinâmicas e que, possibilite ao professor,transmitir e mediar o ensino de língua estrangeira aos alunos. O objetivo deste trabalho é apresentar situações de ensino-aprendizagem da Língua Inglesa.
O USO DE FÁBULAS NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA
Histórias infantis são muito úteis para a prática de idiomas estrangeiros, pois possuem vocábulos coloquiais e apresentam uma estrutura gramatical simplificada, de fácil compreensão.
De acordo com Portella:
A palavra fábula possui, em português, as seguintes acepções: 1) Narração alegórica, cujas personagens são, por via de regra, animais, e que encerra uma lição moral: as fábulas de La Fontaine. 2) Mitologia, lenda: os deuses da fábula. 3) Narração de coisas imaginárias: ficção: "Martins demonstrou que a história do Brasil seria fábula ou romance se lhe faltassem as bases da etnografia regional, e da etnografia geral". 4) Fabulação. 5) Fig. assunto de crítica ou mofa. 6) Enredo. 7) Bras, quantia ou importância muito elevada; grande soma de dinheiro: gastou uma fábula com o carro. Também se diz (nesta acepção) fábulas, mas sem artigo. Etimologia da palavra: Fábula, bem como os cognatos, fabela, fabulação, fabulador, fabular, fabulário, fabulista, provêm de uma raiz — fa — do verbo lat. fari, fatus, com o sentido de falar, dizer, exprimir, de onde o português falar, fama, infante, afável, inefável, bem como, fato, fatal, fado. (PORTELLA, 1983).
O trabalho feito com a utilização de contos e fábulas serve para aprimorar o idioma e também para indicar aos educandos, como incentivo à leitura de textos em inglês.Os textos podem ser acompanhados de áudio, assim, o aluno/leitor pode conferir a pronúncia das palavras e expressões à medida em que lê as pequenas histórias, várias já conhecidas, algumas delas com apenas quatro parágrafos, ideais para quem aprecia uma leitura rápida.Diversos livros e micro histórias são apresentados em cópias, com ilustrações didáticas que facilitam muito a compreensão das palavras e frases em inglês. A partir da leitura e da escuta das fábulas narradas em Inglês, os alunos, juntamente com o professor, refletirão sobre algumas características do gênero fábula: conceito de fábula, surgimento do gênero, os principais autores, as fábulas no nosso dia a dia, características, estrutura narrativa, as intenções com que as fábulas eram e são hoje produzidas, elementos textuais (sequência narrativa) e linguísticos (coesão nominal e coesão verbal) e, principalmente, o conceito moral. Posteriormente essas discussões e análises das características das fábulas, presentes nos textos lidos, ajudarão na produção dos textos dos alunos e discussão em sala de aula. A língua inglesa é oferecida por escolas públicas, porém sabemos que não em sua totalidade. Sabe-se que o ensino desse idioma na sala de aula é um processo complexo, que envolve quatro habilidades: Reading (ler), Writing (escrever), Listening (ouvir) e Speaking (falar). Esses processos de aprendizagem devem ser desenvolvidos de maneira equilibrada, pois, para uma aprendizagem efetiva da língua, é essencial que o educando compreenda.
O Reading (leitura) consiste em o aluno desenvolver a capacidade não somente da leitura, mas também de compreender o que foi escrito,observar aspectos gramaticais, compreender estruturas da gramática presente em diferentes estilos textuais. Os textos que devem ser trabalhados com os educandos precisam ser de gêneros textuais distintos, para que o aluno adapte-se a diversos contextos.Como segunda habilidade, destaca-se o Writing (escrever), que se centra na capacidade de escrever textos, sendo neste eixo que o aluno aprenderá a expor, por escrito, suas ideias. O educando deverá, ainda, observar questões de coesão e coerência em seus textos e estabelecer estruturas adequadas para cada tipo de ocasião. É função do educando compreender como equilibrar todos esses pontos para a eficiência de sua escrita. A terceira habilidade é o Listening (ouvir), em que o aluno necessita compreender o que ouve, sendo, porém, uma de suas maiores dificuldades, como também de seus professores, já que não possuem contato com a língua diariamente.
Como sugestão de trabalho envolvendo leitura e compreensão de texto os alunos farão uso de outras estratégias de leitura, tais como: skimming, scanning, prediction, e identificação de palavras-chave. Estas estratégias são exemplos de dois processos de leitura, o top-down e o bottom-up, que combinados fazem da leitura um processo interativo. De acordo com Christine Nuttall (1996), ―no processo bottom-up, o leitor (ou aluno) constrói significados a partir dos elementos que estão no texto, ou seja: letras, palavras, e frases‖.‖ Já no processo chamado de top-down, o leitor (ou aluno) faz uso do seu conhecimento de mundo e de sua experiência de vida para entender um texto‖. Aplicando-se essas noções à compreensão de uma fábula, utilizando bottom-up, o leitor (ou aluno) fará a identificação de nomes de animais como sendo os de personagens da história. Já no uso do processo de top-down, o aluno pode ler imagens que acompanham a fábula e tecer conjecturas sobre o enredo desta. Para entender um pouco mais as estratégias, que são parte integrante desses processos, recorremos às explicações da H. Douglas Brown (2001, p. 306-310). Para ele, as estratégias envolvidas na leitura são: a) Identificar o propósito da leitura; b) Usar todos os elementos gráficos de um texto para decodificar sua mensagem; c) Aplicar skimming à leitura do texto para localizar a ideia principal e as ideias secundárias; d) Aplicar scanning à leitura de um texto para localizar informações específicas; e) Usar mapas semânticos para ativar esquemas mentais que auxiliem na identificação de palavras-chave (que muitas vezes se repetem) presentes no texto, no período anterior à leitura; f) Ativar estratégias de compensação para sanar possíveis lacunas em relação a itens lexicais presentes no texto, especialmente. O trabalho do professor, nessa proposta é o de envolver os alunos de forma entusiasmada, criando interesse no tópico e nas tarefas a serem desenvolvidas (HARMER, 2001). Neste sentido, em um primeiro momento, o professor é o organizador da tarefa, para depois seguir como observador, à medida em que os alunos vão construindo seu conhecimento do que leram, para depois ser o organizador do feedback que é fornecido pelos alunos, ao mesmo tempo em que estimula a participação ativa de todos (HARMER, 2001, p. 213). Um fator importante é trabalhar com a multimodalidade, focar na linguagem visual, ou seja, utilização de imagens, que são uma presença marcante em materiais didáticos. De fato, uma tendência atual nos materiais didáticos de língua materna e estrangeira é a presença de fotos, desenhos, cores, fontes diversas, e outros elementos visuais.
Além de imagens, encontram-se os diversos modos de linguagem em interações complexas. Uma ilustração de escrita, fala, canto e visualização, em material para língua estrangeira, seria vista nas letras de canções escritas na página do livro e a música cantada e tocada no CD ou visualizada e ouvida no videoclipe do DVD que complementa o livro didático. Um poema ou conto pode ser recitado pelo professor, e enquanto os alunos ouvem as palavras articuladas e os sentimentos interpretados por esse locutor. Em um videoclipe do Youtube ou em um filme, a saliência de um personagem nos momentos em que está filmado próximo à câmera representa um destaque que precisa ser interpretado pelos aprendizes. Assim,é possível analisar a interação que há entre texto escrito, texto oral, imagem, cor, som,gesto, e movimento e que essas linguagens se cruzam em músicas, poemas, diálogos, filmes, exercícios didáticos e outros gêneros. E ainda, os recursos para isso são variados, como, por exemplo, o livro didático, CD, DVD, vídeos e filme. É importante reconhecer a série de modos de linguagem,cada um com as suas capacidades para criar significados, que se inter-relacionam didaticamente e que precisam ser entendidos como um conjunto para a aprendizagem. Por fim, o enfoque na multimodalidade valoriza o conhecimento sobre o material didático e visa à formação continuada do professor como agente no processo de ensino e aprendizagem.
PLANO DE AULA
Tema: Fábulas na aprendizagem do Inglês
Período: Ensino Médio – 1º Ano
Disciplina: Inglês
Ano / Semestre: 2017
Ementa: Fábulas (Inglês e Português)
Período: Ensino Médio – 1º Ano
Disciplina: Inglês
Ano / Semestre: 2017
Ementa: Fábulas (Inglês e Português)
Material: Livro digital ―Fábulas de Esopo – Inglês e Português‖ – Volume I
Tempo:4 aulas
Objetivo geral
Dar continuidade ao aprendizado de uma segunda língua, a Língua Inglesa aos alunos, desenvolvendo as quatro habilidades: a escuta, a fala, a leitura e a escrita (listening, speaking, reading and writing) através da fábula.
Objetivo geral
Dar continuidade ao aprendizado de uma segunda língua, a Língua Inglesa aos alunos, desenvolvendo as quatro habilidades: a escuta, a fala, a leitura e a escrita (listening, speaking, reading and writing) através da fábula.
Objetivo específico
Conscientizar-se dos conhecimentos de Língua Estrangeira, percebendo-se como participante de um mundo globalizado; Identificar e conhecer as práticas culturais e sociais de regiões que se utilizam da Língua Inglesa, através da moral compreendida nas fábulas; Aplicar os conceitos em exercícios propostos em sala de aula.
Material necessário
Livro ―Fábulas de Esopo – Inglês e Português‖ – Volume I, aparelho de cd ou computador e dicionário.
Conteúdo
Fábulas variadas - Livro ―Fábulas de Esopo – Inglês e Português‖ – Volume I – Índice
Contents
INTRODUCTION – 1 THE FOX AND THE GRAPES – 11 THE GOOSE THAT LAID THE GOLDEN EGGS – 13 THE CAT AND THE MICE – 15 THE MISCHIEVOUS DOG – 17 THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER – 19 THE MICE IN COUNCIL – 21 THE BAT AND THE WEASELS – 23 THE DOG AND THE SOW – 25 THE FOX AND THE CROW – 27 THE HORSE AND THE GROOM – 29 THE WOLF AND THE LAMB – 31 THE PEACOCK AND THE CRANE – 33 THE CAT AND THE BIRDS – 35 THE SPENDTHRIFT AND THE SWALLOW – 37 THE OLD WOMAN AND THE DOCTOR – 39 THE MOON AND HER MOTHER – 41 MERCURY AND THE WOODMAN – 43 THE ASS, THE FOX, AND THE LION – 45 THE LION AND THE MOUSE – 47 THE CROW AND THE PITCHER – 49 THE BOYS AND THE FROGS – 51 THE NORTH WIND AND THE SUN – 53 THE MISTRESS AND HER SERVANTS – 55 THE GOODS AND THE ILLS – 57 THE HARES AND THE FROG – 59
Conteúdo
INTRODUÇÃO – 2 A RAPOSA MACHO E AS UVAS – 12 A GANSA QUE BOTAVA OVOS DE OURO – 14 A GATA E OS RATOS – 16 O CÃO TERRÍVEL – 18 O CARVOEIRO E O TINTUREIRO – 20 OS RATOS EM CONSELHO – 22 O MORCEGO E AS DONINHAS – 24 A CADELA E A PORCA – 26 A RAPOSA MACHO E O CORVO FÊMEA – 28 O CAVALO E O CAVALARIÇO – 30 O LOBO E O CORDEIRO – 32 A PAVOA E O GROU – 34 O GATO E OS PÁSSAROS – 36 O PERDULÁRIO E A ANDORINHA – 38 A VELHA E O MÉDICO – 40 A LUA E SUA MÃE – 42 MERCÚRIO E O LENHADOR – 44 O ASNO, A RAPOSA MACHO E O LEÃO – 46 O LEÃO E O RATO – 48 O CORVO FÊMEA E O JARRO – 50 OS MENINOS E AS RÃS – 52 O VENTO NORTE E O SOL – 54 A PATROA E SEUS CRIADOS – 56 OS BONS E OS MAUS – 58 AS LEBRES E AS RÃS – 60
Procedimentos
1º ato: Reconhecimento da Fábula
Os alunos serão divididos em grupos. Em cópias já providenciadas, contendo fábulas em inglês e português, solicitar que cada grupo escolha uma fábula para que seja trabalhada na sala de aula. Através de um aparelho de cd ou computador a turma ouvirá os áudios respectivos aos textos escolhidos.
2º ato: Praticando o vocabulário
Ouvir o áudio da Fábula, visualizando o texto em inglês e identificar a ideia principal do mesmo. Se necessário, o áudio poderá ser ouvido/tocado novamente.
3º ato: Atividade
Pedir aos grupos, em posse das fabulas, que apontem as palavras que conhecem, exemplificando com frases já vistas ou formulando novas frases. As palavras desconhecidas deverão ser listadas e seus significados deverão ser pesquisados no dicionário. Uma vez compreendida, os grupos deverão elaborar frases, encaixando e contextualizando assim as novas palavras apreendidas. Em parceria com o professor de Língua Estrangeira, estruturar exercícios de interpretação do texto e comparar com aspectos do cotidiano. O professor auxiliará a todos, corrigindo possíveis erros. Fazer uma revisão das características da Fábula como gênero literário. Ressaltar o olhar com que a Fábula capta e apresenta detalhes da realidade ética, moral, valores e cultural do indivíduo.
4º ato: Prática
Sem o auxílio do áudio, cada grupo deverá ler em uníssono para assimilar a pronúncia das palavras. Após a apreensão do texto, os grupos deverão explicar e/ou exemplificar a moral da historia com base na própria cultura em que estão inseridos.
Avaliação
Cada aluno será avaliado de acordo com sua participação e interação no grupo durante o desenvolvimento das atividades. Sugere-se um ditado, com palavras e/ou frases apresentadas nas Fábulas, a fim de que seja possível identificar habilidade da escuta e escrita dos alunos. Observar o grau de satisfação dos alunos com a ideia da aula utilizando Fábulas.
CONCLUSÃO
Neste trabalho abordamos como assunto o ensino da Língua Inglesa e a utilização do gênero textual Fábula para o ensino/aprendizagem dos alunos do Ensino Médio com o auxilio de ferramentas multimodais. Concluímos que o professor precisa assumir o papel de mediador entre o aluno e a língua estrangeira, inserindo o educando no contexto e cultura da língua inglesa para que ele possa entender os símbolos e os significados da mesma. Cumprimos todos os objetivos que tínhamos proposto, porque utilizamos como base de estudos, artigos científicos que foram pesquisados na internet. Este trabalho foi relevante para podermos perceber o quanto é importante o trabalho do professor no desenvolvimento do interesse do aluno em aprender uma língua estrangeira, motivando-o a se tornar um ser crítico perante a sociedade.
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ROMERO, Carlos. Contos e fábulas em inglês, para crianças e iniciantes. 2015. Disponível em: <http://www.carlosromero.com.br/2015/06/contos-em-ingles-para-criancas.html>. Acesso em: 29 set. 2016.
BORELLA, Gabriel Both; DENARDI, Didiê Ana Ceni. Sequência Didática em torno do Gênero Fábulapara o Ensinode Inglês: Análise e Resultados. Revista Eletrônica Linguagens e Interfaces. 2014. Disponível em: file:///C:/Users/User/Downloads/1834-5784-1-PB.pdf
PORTELLA, Oswaldo O. A Fábula. 1983. Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 1983. Disponível em: <http://revistas.ufpr.br/letras/article/viewFile/19338/12634>. Acesso em: 23 out. 2016.
FRARE, Maria Edileusa Santiago. O uso de fábulas no processo de ensino-aprendizagem em aulas de inglês. 2012. Curso de Pedagogia, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2012. Disponível em: <http://www.diaadiaeducacao.pr.gov.br/portals/cadernospde/pdebusca/producoes_pde/2012/2012_ufpr_lem_pdp_maria_edileusa_santiago_frare.pdf>. Acesso em: 23 out. 2016.
FESTINO, Cielo Griselda.A Estética da Diferença e o Ensino das Literaturas de Língua Inglesa. 2014. Universidade Paulista. Site utilizado como sugestão para os professores e alunos no uso de Fábulas na língua inglesa. Disponível em: http://livrointeligente.com.br/livro-fabulas-de-esopo-volume1-pagina-2ok Acesso em 24 out. 2016.
BORELLA, Gabriel Both; DENARDI, Didiê Ana Ceni. Sequência Didática em torno do Gênero Fábulapara o Ensinode Inglês: Análise e Resultados. Revista Eletrônica Linguagens e Interfaces. 2014. Disponível em: file:///C:/Users/User/Downloads/1834-5784-1-PB.pdf
PORTELLA, Oswaldo O. A Fábula. 1983. Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 1983. Disponível em: <http://revistas.ufpr.br/letras/article/viewFile/19338/12634>. Acesso em: 23 out. 2016.
FRARE, Maria Edileusa Santiago. O uso de fábulas no processo de ensino-aprendizagem em aulas de inglês. 2012. Curso de Pedagogia, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2012. Disponível em: <http://www.diaadiaeducacao.pr.gov.br/portals/cadernospde/pdebusca/producoes_pde/2012/2012_ufpr_lem_pdp_maria_edileusa_santiago_frare.pdf>. Acesso em: 23 out. 2016.
FESTINO, Cielo Griselda.A Estética da Diferença e o Ensino das Literaturas de Língua Inglesa. 2014. Universidade Paulista. Site utilizado como sugestão para os professores e alunos no uso de Fábulas na língua inglesa. Disponível em: http://livrointeligente.com.br/livro-fabulas-de-esopo-volume1-pagina-2ok Acesso em 24 out. 2016.
Blog da Turma de Letras (Português/Inglês) do 7º e 8º período da
Universidade Paulista. Disponível em:
http://letrasunipsjc2013.blogspot.com.br/ - Acesso em 30/10/2016.